Gondolom a cím megtévesztő, pedig csak elmélkedésem tárgya e szó.
Amióta megkezdte adását idén március 15-én, hazánk egyetlen és első közszolgálati hírcsatornája, még sosem kapcsoltam oda, ám olvastam a sok kritikát, láttam videót, melyben kifigurázzák, és szidják a riportereket, kiemelve a bakikat. Őszintén megvallom, még meg is sajnáltam az érintetteket, sőt mi több, védtem is őket, mondván mindenkinek valahol, valamikor el kell kezdeni a szakmát, rutint, tudást szerezni a jó riport készítésében.
Úgy adódott, hogy mai kondizásom délutánra csúszott, és a sok, nekem nem tetsző műsor helyett ezt az ominózus csatornát választottam.
A hirtelen jött meleggel kapcsolatosan láthattam egy rövid tudósítást. A riporter a falu napsütötte fő utcáján, az út közepén állva mesélt a hőmérsékleti rekordról. Nekem kissé körülményes módon szőtte a szót, de azért követtem, és jött az „ügyeletes” hiba. Nem mondhatnám, hogy baki, mert azt könnyebben el tudom fogadni. Nos, nem húzom tovább, elhangzott, hogy a 60 év feletti X néni is „ledéren” öltözött úgy végezte a kerti munkát.
Nnnamármost… tudom, sőt biztos vagyok benne, hogy a néni lengén öltözött, de az nem ugyanaz, mint a ledér.
Annak ellenére, hogy a szó jelentését kiválóan ismerem, a pontosság kedvéért megkerestem, és idemásoltam az értelmező szótárban foglalt meghatározását:
„ledér (melléknév)
1. Laza erkölcsű (személy, főleg nő), aki állhatatlan: egyszer ezzel, máskor azzal a személlyel kezdeményez szexuális kapcsolatot.
A ledér lány sok férfit elbolondított. A ledér asszony könnyen megcsalja a férjét.
2. Laza erkölcsű személyre jellemző, vele kapcsolatos (cselekedet, magatartás, megnyilatkozás).
A csinos nőről elterjedt a ledér természetének híre. A lány ledér pillantással méri végig a férfit.
Eredet [ledér < ómagyar: ledér (ingatag, csapongó) < lásd: lidérc]
Megjegyzés: a szó jelentésébe az újmagyar korban keveredett a német: liederlicht (ledér, feslett, léha).”
Szóval elképzeltem a 60 év feletti X nénit, akinek a neve is elhangzott a riporter szájából, hogy kapálás közben csábos tekintettel, és szexis ruhában próbálja elcsábítani, vagy magába bolondítani a szomszéd Józsi bácsit, Lali bácsit, Misi bácsit, miközben az okos telefonján hallgat valami jó kis zenét. A viselethez illően hosszú, mai divatnak megfelelő műköröm figyelemfelkeltő színben és mintázattal. Fején nyilván nem kendő, sem nem kalap, hiszen elrontaná a frizurát, ezzel pedig elrettentené az esetleges hódolókat.
Változnak az idők, mert a 60 év feletti X néni is használhat ilyen eszközt, és nem muszáj magyar nótát hallgatni.
Ez a sokk még nem volt elég, mert folytatta az ifjú riporter, más nyakatekert mondattal, ami szintén jelentősen fogalmazáshibás. Mindez, cirka 2-3 perces tudósítás alatt hangzott el.
Távol álljon tőlem bármiféle bántási szándék, de úgy vélem, alapvető elvárás, aki a mikrofon mögött áll legyen tisztában szavai jelentésével, ne keverje a lengét a ledérrel.
Ha én lennék az érintett néni minden bizonnyal nehezményezném, ha a hazai közszolgálati tv ledérnek titulálna. Bár a „lenénizés” sem a szívem csücske, jóllehet az évei száma annyi, amennyi…
Ismert személy esetében is dukál a megfelelő titulus, nevezetesen úr, vagy hölgy.
Aki falun él már nem lehet más, mint néni, vagy bácsi?
Jaaa, és mit szólna a szomszéd, ha meghallaná ? Vagy megindul a sexturizmus ? Hogyan tudja ezt a néni kimagyarázni a családnak?
Lehetőség az is, hogy remek üzleti érzékkel áldotta meg a teremtő, meglátván benne az anyagi fellendülés lehetőségét kiváltja a vállalkozói engedélyt? Figyelni kell, mert az adóhatóság éber és lecsap, már itt is a következő hír, a ledér néniről, aki ledérkedési szolgáltatást nyújt, azonban megszegi a nyugtaadási kötelezettségét, és nem használ online pénztárgépet sem.
Persze az is lehet, én drámázom túl a hallottakat, másnak fel sem tűnne.
Tény, ami tény a fentieken túl, ha már ennyi pénzt áldoztak e csatorna működtetésébe, joggal várhatnánk ennél profibb fogalmazást.
2015. április 16.
Amióta megkezdte adását idén március 15-én, hazánk egyetlen és első közszolgálati hírcsatornája, még sosem kapcsoltam oda, ám olvastam a sok kritikát, láttam videót, melyben kifigurázzák, és szidják a riportereket, kiemelve a bakikat. Őszintén megvallom, még meg is sajnáltam az érintetteket, sőt mi több, védtem is őket, mondván mindenkinek valahol, valamikor el kell kezdeni a szakmát, rutint, tudást szerezni a jó riport készítésében.
Úgy adódott, hogy mai kondizásom délutánra csúszott, és a sok, nekem nem tetsző műsor helyett ezt az ominózus csatornát választottam.
A hirtelen jött meleggel kapcsolatosan láthattam egy rövid tudósítást. A riporter a falu napsütötte fő utcáján, az út közepén állva mesélt a hőmérsékleti rekordról. Nekem kissé körülményes módon szőtte a szót, de azért követtem, és jött az „ügyeletes” hiba. Nem mondhatnám, hogy baki, mert azt könnyebben el tudom fogadni. Nos, nem húzom tovább, elhangzott, hogy a 60 év feletti X néni is „ledéren” öltözött úgy végezte a kerti munkát.
Nnnamármost… tudom, sőt biztos vagyok benne, hogy a néni lengén öltözött, de az nem ugyanaz, mint a ledér.
Annak ellenére, hogy a szó jelentését kiválóan ismerem, a pontosság kedvéért megkerestem, és idemásoltam az értelmező szótárban foglalt meghatározását:
„ledér (melléknév)
1. Laza erkölcsű (személy, főleg nő), aki állhatatlan: egyszer ezzel, máskor azzal a személlyel kezdeményez szexuális kapcsolatot.
A ledér lány sok férfit elbolondított. A ledér asszony könnyen megcsalja a férjét.
2. Laza erkölcsű személyre jellemző, vele kapcsolatos (cselekedet, magatartás, megnyilatkozás).
A csinos nőről elterjedt a ledér természetének híre. A lány ledér pillantással méri végig a férfit.
Eredet [ledér < ómagyar: ledér (ingatag, csapongó) < lásd: lidérc]
Megjegyzés: a szó jelentésébe az újmagyar korban keveredett a német: liederlicht (ledér, feslett, léha).”
Szóval elképzeltem a 60 év feletti X nénit, akinek a neve is elhangzott a riporter szájából, hogy kapálás közben csábos tekintettel, és szexis ruhában próbálja elcsábítani, vagy magába bolondítani a szomszéd Józsi bácsit, Lali bácsit, Misi bácsit, miközben az okos telefonján hallgat valami jó kis zenét. A viselethez illően hosszú, mai divatnak megfelelő műköröm figyelemfelkeltő színben és mintázattal. Fején nyilván nem kendő, sem nem kalap, hiszen elrontaná a frizurát, ezzel pedig elrettentené az esetleges hódolókat.
Változnak az idők, mert a 60 év feletti X néni is használhat ilyen eszközt, és nem muszáj magyar nótát hallgatni.
Ez a sokk még nem volt elég, mert folytatta az ifjú riporter, más nyakatekert mondattal, ami szintén jelentősen fogalmazáshibás. Mindez, cirka 2-3 perces tudósítás alatt hangzott el.
Távol álljon tőlem bármiféle bántási szándék, de úgy vélem, alapvető elvárás, aki a mikrofon mögött áll legyen tisztában szavai jelentésével, ne keverje a lengét a ledérrel.
Ha én lennék az érintett néni minden bizonnyal nehezményezném, ha a hazai közszolgálati tv ledérnek titulálna. Bár a „lenénizés” sem a szívem csücske, jóllehet az évei száma annyi, amennyi…
Ismert személy esetében is dukál a megfelelő titulus, nevezetesen úr, vagy hölgy.
Aki falun él már nem lehet más, mint néni, vagy bácsi?
Jaaa, és mit szólna a szomszéd, ha meghallaná ? Vagy megindul a sexturizmus ? Hogyan tudja ezt a néni kimagyarázni a családnak?
Lehetőség az is, hogy remek üzleti érzékkel áldotta meg a teremtő, meglátván benne az anyagi fellendülés lehetőségét kiváltja a vállalkozói engedélyt? Figyelni kell, mert az adóhatóság éber és lecsap, már itt is a következő hír, a ledér néniről, aki ledérkedési szolgáltatást nyújt, azonban megszegi a nyugtaadási kötelezettségét, és nem használ online pénztárgépet sem.
Persze az is lehet, én drámázom túl a hallottakat, másnak fel sem tűnne.
Tény, ami tény a fentieken túl, ha már ennyi pénzt áldoztak e csatorna működtetésébe, joggal várhatnánk ennél profibb fogalmazást.
2015. április 16.
0 Hozzászólás:
Megjegyzés küldése