Tisztelt Szerők, Látogatók!

A Láncolat Műhely weboldalának munkáját 2017 szeptemberétől a Comitatus internetes irodalmi folyóirat (www,comitatusfolyoirat.blogspot.com) váltja fel.
A továbbiakban közlésre szánt írásműveket, egyéb alkotásokat a comitatusfolyoirat@gmail.com email címre várunk. A megadott elérhetőségen az itt megismert kritikusok bírálják el a küldeményeket és reagálnak a küldött anyagokra.

Szinay Balázs,
főszerkesztő

2011. március 17., csütörtök

Nélküled (apám emlékére)

with 17 comments
álomba bújva
könnyű ütemű dalra
szállok a fénybe
égi világod járom
halk mosolyodra vágyom





17 megjegyzés:

  1. Aranyos, álomba bújtatott emlékezés.
    Tetszik. László

    VálaszTörlés
  2. Köszönöm, hogy elmondtad. Egy tanka-próbálkozás, a hangulat miatt. Szeretem a haiku - tanka műfajt, de nagyon félve nyúlok hozzá, hiszen nem elég csak a szótagszámra figyelni...

    VálaszTörlés
  3. Kedves Vali!
    Légies, csendes hangulatú vers. Tetszik.

    VálaszTörlés
  4. Köszönöm, Mária. Igen, ez már az elécsendesülés időszaka volt a hiány, a fájdalmas gyász megélésében.
    Köszönöm értő, érző olvasásodat.

    VálaszTörlés
  5. Nem tudom, mi az a tanka, de szép ez vers.

    VálaszTörlés
  6. Aki szereti az irodalmi csemegét, szerintem nem szabad kihagynia, hogy megismerkedjen e különlegességgel... - ahogyan az utazónak sem szabad - szerintem kihagynia - Párizst, Velencét, Rómát... :)

    Itt olvashat bővebben:
    http://www.terebess.hu/haiku/japanind.html

    Ízelítőül:

    "Basó mester a "semmi különös" igézetében így adja meg a receptet: "Haiku-íráshoz végy egy méteres gyermeket…" Vagyis, hogy a természet egyszerű történéseit megragadó költemény ugyanazzal az inspirált objektivitással szóljon, mint amikor egy hétéves-forma gyerek a csodálkozásának ad hangot.
    Hogyan olvassunk haikut?
    A jó haiku csak mint egy kavics az olvasó tudatának tavába hajítva: finom hullámokat indít, asszociációkat hív elő az emlékezet gazdagságából; részvételre invitál a költő csodálata helyett - egyszerűen hagyjuk tehát, hogy belénk pottyanjon.
    Miképp fordítsunk haikut?
    Az egyik elkerülendő zsákutca, ha a haikut egy kvintesszenciális formának tekintjük, valamiféle keleti szonettnek, ahol feltétlenül ragaszkodnunk kell az 5-7-5-ös szótagszámhoz. Szuzuki, a zen legmérvadóbb történetírója mondja: "Amikor egy érzés eléri a tetőpontot, csendben maradunk, még a tizenhét szótag is túl sok lehet. Ha a művész teljességgel kifejezné magát, nem maradna hely a szuggesztivitás számára - pedig a japán művészetek titka épp a szuggesztivitás". Ahol tehát a kevesebb több, ott nem töltjük ki a szótagszámot, ahol pedig a tartalom hosszabb sort kíván, bátran leírjuk. Örülünk, persze, ha a kapott darab 5-7-5-ös, feltéve, ha már az eredeti nem rendhagyó e tekintetben."

    VálaszTörlés
  7. Én olvastam volna még tovább..amit pedig a Haiku
    írásról írtál, nekem új volt de nagyon tetszett.
    zsovirisz

    VálaszTörlés
  8. Balogh Gyula /Zseton/2011. március 18. 11:11

    Kicsit rövid. A cím nélkül tán nem is tudnánk mit is akartál megfogalmazni.

    VálaszTörlés
  9. Köszönöm, Zsovirisz.

    VálaszTörlés
  10. Köszönöm észrevételedet, Gyula. Ez a műfaj (részemről csupán próbálkozás) valami ilyesmi - egy-egy pillanat, a hangulat jelzése, kötött formában:
    haiku esetén a szótagszám ugye 5 + 7 + 5 lehet, tanka esetén u.ez, plusz még két sor, ami 7-7 szótag lehet.
    Szeretek próbálkozni ezzel a formával, és a hangulatomhoz is illett.
    A címről: azt mondják, akkor jó egy vers, ha a cím és a mű tartalma, formája szimbiózisban van, a cím kifejező, sokatmondó. Megpróbáltam... - sztem, ha nem írom oda, hogy apám emlékére, talán akkor is, bárki hiánya érezhető volna - remélem - a sorokból...
    Ha nem, azért majd próbálkozom még :)
    Addig is köszönöm!

    VálaszTörlés
  11. Nézzenek már oda! Ide nem szóltam még!:D

    Nos, így önmagában nem rossz, csak olyan nyulfarknyi, nem enged gyökeret verni az emberben.

    VálaszTörlés
  12. Így nem olyan egyhangú az élet :) Egyszer fent... akarom mondani hol hosszabb, hol nyúlfarknyi :)
    Komolyabbra: ez tényleg egy tanka-próbálkozás, és tudod, ott kötött a szótagszám, a sorok száma. Nagyon nehéz, de gyönyörű... Tudom, ez részemről talán örök próbálkozás marad, de örömmel játszom a gondolattal. Persze azt mondják, ezt csak a japánok tudják igazán különlegesen, de hát tőlük ered. Más világ, más mentalitás...
    Gondoltam, hátha kedvet kaptok :)

    VálaszTörlés
  13. Persze, nem baj az, ha ezzel a gondolattal és formával is eljátszunk. Én örülök neki, hogy hoztad ezt az anyagot! Fontos is ez, hozz csak amit akarsz és jónak látsz. Ne csak lessünk, de lássunk is!:D

    VálaszTörlés
  14. Már az ajánlóban, az első sort elolvasva tudtam, hogy a te versed.
    Kellemesen lágy sorok. Nagy szeretetről árulkodnak.

    VálaszTörlés
  15. Nagyon örülök, hogy elmondtad, Éva :) Köszönöm.

    VálaszTörlés
  16. JÓ! NAGYON JÓ! És teljes. Nem kell ide semmi több!
    :)

    VálaszTörlés

► Üzenőfal / Kiajánló: itt osszthatod meg az által ajánlott műveket!


Üzenőfal használat: A fenti gombok segítségével be tudtok jelentkezni. A "Guest" opció azt jelenti, hogy egyszerűen csak begépelitek a neveteket.