Tisztelt Szerők, Látogatók!

A Láncolat Műhely weboldalának munkáját 2017 szeptemberétől a Comitatus internetes irodalmi folyóirat (www,comitatusfolyoirat.blogspot.com) váltja fel.
A továbbiakban közlésre szánt írásműveket, egyéb alkotásokat a comitatusfolyoirat@gmail.com email címre várunk. A megadott elérhetőségen az itt megismert kritikusok bírálják el a küldeményeket és reagálnak a küldött anyagokra.

Szinay Balázs,
főszerkesztő

2011. április 23., szombat

A hold kobzosa /rondeau/

with 12 comments
Diána fehér szépséged
Holdsugara árad rám
Feléd emelem orcám
Egyre dalolok néked
Kardom s szívem: Néked
Ez csekély alamizsnám
        Diána

Térdet hajtok előtted
Hallgasd meg imám
Fogadd alamizsnám
Könyörüljön jó szíved
        Diána




12 megjegyzés:

  1. ...egy ilyen rővid írásban a szó ismétlés nem a legjobb ötlett...főleg egy "meghatározó" szó...illetve az írásjelek hiányossága is zavaró, főleg ha valakit megszólítasz...

    VálaszTörlés
  2. A rondóban elkerülhetetlen a szóismétélés Matyó.:P

    VálaszTörlés
  3. Bocs Balázs, hogy fogadalmam ellenére beleszólok, de Matyó védelmében teszem....merthogy ennek a rövid versnek köze nincs a rondóhoz....NEM AZ....
    Amúgy aranyos versecske....
    :)

    VálaszTörlés
  4. De legalább már ezt a kis emlékeztető jelet ne vegyük el tőle, erre utaltam! Örüljünk, hogy vannak ismétlések:)
    Tegnap is írtam már Gábornak, hogy a rondóiban a szerkezet nem stimmel, de kitartó...

    Egyébként Matyót meg kell védeni?
    Szerintem megy az neki önállóan is, nagyfiú.
    Vagy szerinted, nem?

    VálaszTörlés
  5. Én a rondóról beszéltem...azt tisztáztuk....ennyi....

    VálaszTörlés
  6. Enigma! Értékelném hozzászólásodat, ha azt megfelelő módon tennéd. Mert ha úgy érzed, hogy nem felel meg a követelménynek, akkor fejtsd ki miért. De ilyen kiemelt, nagy betűs "nem az" megnyilvánulásokra nem vagyok vevő mert inkább érzem becsületem elleni támadásnak. És ha abban a korban élnénk, aminek hangulatában a vers fogalmazódott, hát szép kis párbajnak néznél elébe...

    VálaszTörlés
  7. Gábor...mivel nem ismerjük egymást egymás személyével nem kellene foglalkoznunk....maradjunk a verseknél. Kérdeztél ezért válaszolok:

    A rondónak két formája van
    1. Egyszerű rondó. Rímképlete: A B a A a b A B
    A nagybetűs rímjelölések egyúttal SORISMÉTLŐDÉST is jelentenek. A rondónál ez lényeges, hogy teljes sorok ismétlésre kerülnek.
    2. Kettős rondó. Rímképlete: A b b a a b A a b b a A.
    Villonnál találsz több ilyen verset, de a XV századra jellemző verselés volt.

    Szólj egyébként ha nem tudod a kritikát elviselni és akkor nem szólok a verseidhez. Amúgy állok egy párbaj elé minden további nélkül, de mivel irodalmi portálon vagyunk hát legyünk stílszerűek: Te vagy a kihívó és akkor én választok fegyvert....majd eldöntöm, hogy milyen formájú verset írjunk mindketten /Petrarca szonett, rondó, tanka vagy bármi/. A kész versek elbírálására felkérünk hozzáértő embert /valamelyik portál főszerkesztőjét/ és ha buktam akkor leszek életem végéig a fegyverhordozód. Rendben van.
    Ja, a versed egyébként szép...de nem rondó...
    ...és akkor mi van?
    Üdv
    Imre
    /alföldi gyerekként én meg írjak olyan nick-nevet hogy bicskás?../

    VálaszTörlés
  8. Valamelyik portál főszerkesztőjét...
    Csak emlékeztetlek rá Imre, hogy ennek az oldalnak is van főszerkesztője, de tedd már meg nekem, hogy eztán azokat a portálokat látogatod, amelyeket abba a bizonyos "valamelyik portál főszerkesztője" kategóriába sorolsz és hozzáértőek.;) Köszi.

    VálaszTörlés
  9. Akkor fel vagy kérve....
    De ha ennyire útban vagyok akkor mond már meg egyenesen, hogy ki vagyok tiltva....nyugodj meg nem sompolygok vissza álnéven.
    Szerintem hiúsági kérdések helyett a verseknek kellene főszereplőknek lenni.
    Te is eltudtad volna ezt mondani Gábornak a rondóval kapcsolatban.
    Jó éjt...

    VálaszTörlés
  10. Te, Imre, én nem értem miért kell itt annyit kombinálni!
    A képlet egyszerű én ide egymást tiszteletben tartó, egymás munkáját, szándékát becsülő embereket akarok összegyűjteni és egyben tartani.
    "Szerintem hiúsági kérdések helyett a verseknek kellene főszereplőknek lenni." Ezt én is így gondolom, de nálad nem látom ezt a tételt igazolva, legalábbis minden esetben semmiképpen sem, amire pedig már vannak ellenpéldák, az egyszerűen megdől. De nem is ez a legfőbb kérdés.
    Műveid, munkád elismeréseként te itt kitüntetett figyelemben részesültél: kritikai fórumot kaptál anno, bekerültél antológiába, szerepeltél a folyóiratban. Ez tetszik, vagy nem tetszik, érték.
    Viszont én nem látom azt, hogy ezeket te becsülnéd, és mostmár több esetben nem látom azt, hogy bármit is becsülnél. Főleg, ha olyanokat írsz oda valahova, mert tök alaptalanul megsértődsz: hogy teszel valakire magasról és hígan. Aztán meg jössz a műsorral, hogy te csak magánlevélben írsz kritikát...Mintha a kritikáról lett volna szó és te lennél megsértve.
    Szóval ki is csinál itt hiúsági kérdést bármiből is? Én ezt nem látom egyenes viselkedésnek. Az pedig számomra kevés, hogy valaki jól ír.
    Egy szó mint száz, valóban belefáradtam a szeszélyeidbe. Mivel ez tartósan nem változott mostmár meg kell, hogy kérjelek, hogy távozz. Ennyi. De szerintem ez a korábbiból is érthető volt.

    VálaszTörlés
  11. Sőt Balázs....egyértelmű. A fényezés meg nem kell. Amatőr öreg-fickó vagyok aki kevesebb mint két éve ír....akiből soha nem lesz számottevő valaki. Ja, egyébként a "teszek magasról...." nem személyre szólt hanem egy reagálásra, de hát nem érdekel már mit értettél belőle.
    Távozom kívánságod szerint. Nem fogom megbontani az általad elképzelt vonalat. További jó munkát, de azért azt a korábbi tanácsom fogadd el: a verseken és az írásokon legyen a fő hangsúly és ne a személyes ambíciók diktálják a lépéseket.
    Engedelmeddel majd egy novellát búcsúzóul a későbbiekben még beküldenék, de majd csak pár nap múlva. Most még ma be kell fejeznem egy monodrámát /pályázat/ és még pár dolgot a közeljövőben.
    Jó munkát neked és mindenkinek /azért az Ingy kettős állampolgárokat is tűrd meg, max ne adj nekik szavazati jogot/ :)))

    VálaszTörlés
  12. Hát ez kicsit eldurvult... nem ez volt a szándékom, én csak a hangnemhez igazodtam. Mindenesetre a nickname fikázás már tényleg túlzás volt és nem ideillő. Az ismétlődő sorról annyit, hogy az nem mindig teljes sor, sőt ritkábban az, hanem egy vagy néhány szó. Ilyen Villon: Rondó az elsiratott szerelemről című verse is, amit Szabó Lőrinc fordított. Akkor Szabó Lőrinc hibázott volna? Mert csak a "halál" szó a refrén. Abban pedig igazad van és a tudatában is vagyok, hogy a refrén kilóg a rímképletből.

    VálaszTörlés

► Üzenőfal / Kiajánló: itt osszthatod meg az által ajánlott műveket!


Üzenőfal használat: A fenti gombok segítségével be tudtok jelentkezni. A "Guest" opció azt jelenti, hogy egyszerűen csak begépelitek a neveteket.